Главная - Тайфуны - Когда приходят тайфуны
Thursday 3rd of April 2025

Последствия:

Сорняки и трещины на голой почве…

News image

Южноуральские крестьяне и власти бьют тревогу: от жары уже пострадало 63...

ЕС даст Молдавии 40 миллионов евро на борьбу с засухой

News image

Европейская комиссия предоставит Молдавии 40 миллионов евро на ликвидацию последствий си...

Миллион человек стали жертвами засухи

News image

ЕЩЕ недавно, когда воды Амударьи не доходили до Аральского моря, а ...

Тайфуны:

Тайфун в Южно-Китайском море: провинции Хайнань нанесён

После тайфуна Неогури , который обрушился на южные районы Китая в пятницу и субботу, пропали без вести 18 китайских р...

МЕХАНИЗМ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ТАЙФУНА

В земной атмосфере находятся пары воды, которые с воздушными потоками перемещаются в магнитном поле Земли, и, как след...


Когда приходят тайфуны
Природные катаклизмы - Тайфуны

когда приходят тайфуны

Старый японский календарь был связан не столько с переменами в рамках солнечного цикла, сколько с событиями, имеющими непосредственное отношение к сельскому хозяйству. Так, весна начиналась со дня риссюн, падавшего примерно на 4 февраля. А если отсчитать с начала весны около 7 месяцев, то мы получим дату нихяку тока (т.е. 210 дней от риссюн), когда на Японские острова с завидной регулярностью обрушиваются тайфуны. Как правило, это самые первые дни сентября. Время, когда цветет рис, когда набирает силу будущий урожай. Ветры, дующие со скоростью 20 м/сек, вызывают наводнения, оползни, беспощадно губят посевы. Как с этим бороться?
Префектура Тояма расположена на побережье Японского моря. Стекающие с гор реки образуют в этом месте долину, удобную для рисоводства. Городок Яцуо расположен чуть южнее, у самого подножья гор. Но каждый год в сентябре и ему крепко достается от бушующих тайфунов. Издревле здесь пытались ублажить бога ветра песнями и танцами с единой надеждой, что божий гнев, проявляющийся в тайфунах, обойдет дома и поля местных жителей. С 1 по 3 сентября, вне зависимости от того, на какие дни недели приходятся эти числа, в Яцуо исполняют танец Овара. Соответственно, и праздник, отмечаемый ежегодно в нихяку тока, называют Овара кадзэ-но Бон (кадзэ — ветер, а Бон — буддийский праздник поминовения умерших). На самом деле к Бон праздник в Яцуо отношения не имеет. Умерших в Японии, в зависимости от района, поминают в июле-августе. Но по форме — религиозным танцам, длящимся без перерыва несколько дней, — эти события близки.
Религиозный праздник — мацури в Яцуо стали отмечать лет триста назад. В то время это был даже на праздник, а скорее молитва, обращенная к небесным силам. Ублажать бога ветра надо было без халтуры, профессионально. Поэтому к храмовым танцам допускали лишь обученных принципам народной хореографии танцовщиц. Это были гейши. Для обычных женщин плясать принародно было нарушением приличий.
Однако со временем — то ли гейш в городке стало меньше, то ли мощь налетающих тайфунов потребовала более массового участия в молитвах — горожанки стали все чаще входить в танцующий хоровод. Но чтобы соблюсти приличия, они надевали соломенные шляпы, практически скрывавшие лицо от чужих взглядов. Существует и другое поверье. Надвинутые на лоб шляпы понадобились танцовщицам, чтобы слетающимся на мацури духам не приглянулась какая-либо девушка. Тогда ей, как считалось, не избежать колдовских чар и домогательств со стороны представителей потустороннего мира.
Какая из версий более обоснованна, судить трудно. Но ситуацию разрядил местный доктор Дзюндзи Кавасаки. В 1920 году он пригласил в Яцуо своих столичных приятелей — поэта и хореографа — с просьбой помочь превратить сугубо религиозное действо в массовый и красочный праздник. Более того, он заставил собственных дочерей (дети уважаемого врача — высокий общественный статус в провинциальном городке) принимать участие в танцах Овара, чтобы они своим примером подчеркивали престижность этого развлечения.
Надо сказать, что хореографическая сторона Овара достаточно сложна. Танец исполняется в минорной тональности под аккомпанемент струнных (сямисэна и кокю), а также барабанов. Основную мелодию выводит фальцетом певец. Шикарных нарядов при этом не требуется. Предполагается, что жаловаться богам на плохие урожаи и тайфуны следует в крестьянской одежке попроще.
Мужчины выходили танцевать в серых рабочих куртках, женщины — в самом дешевом из всех разновидностей кимоно — хлопчатобумажном халатике юката, подпоясанном простеньким черным пояском. А на голове, как говорилось, — плетеная из соломы шляпа, которую крестьяне надевали во время работы в поле.
Важные перемены в праздновании Овара кадзэ-но Бон произошли в 1929 году. Тогда столичный универмаг «Мицукоси» провел ярмарку товаров и ремесел префектуры Тояма. На ярмарку был приглашен и танцевальный коллектив из Яцуо. Успех выступления превзошел все ожидания. Слава о празднике ветра разнеслась по всей Японии. В город с населением в 25 тысяч человек во время нихяку тока стали съезжаться туристы из других городов и префектур — до 300 тысяч человек. Малоизвестный ранее Яцуо стал пользоваться национальной популярностью.
В 1985 году писатель и кинорежиссер Такахаси написал рассказ «Любовная баллада ветра Бон» о трагической любви мужчины и женщины. Сюжет вкратце таков. Они познакомились еще в студенческие годы, но у каждого сложилась собственная семья. Однако юношеская любовь не забылась. У мужчины был домик в Яцуо, оставшийся от родных. И каждый год он приглашал любимую провести вместе три дня праздника Овара. Всего три дня в году. Прознавшие об этом семьи выступили против любовных свиданий, и влюбленные решились на совместное самоубийство. Рассказ инсценировали, превратив в телевизионный сериал. А написанная для телефильма песня стала одним из хитов 1998 года. Теперь эта мелодия звучит в дни Овара кадзэ-но Бон.
Танцы проходят по состязательной системе. Свои варианты хореографической молитвы представляют все 11 общин городка, сформировавшегося некогда из 11 слившихся деревень. К официальным выступлениям на особой площадке у буддийского храма Моммёдзи допускают лишь незамужних девушек моложе 25 лет и парней не старше 27 лет. Они проводят весь год перед выступлением в тренировках, ведь каждый шаг, каждое движение — вплоть до кончиков пальцев — должно быть исполнено в соответствии с принятым каноном. Но это не мешает всем остальным жителям и приезжим пускаться в пляс на площадях и улицах города. В конце концов борьба с тайфунами — дело общее.

 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Карта катаклизмов:

News image

Последствия ливня в Днепропетровске

По информации центра пропаганды ГУ МЧС в Днепропетровской области, в результате ливня, прошедшего в пятницу, 2 октября, сопровождавшегося штормовым ...

News image

Стихия: Москва сдержала первый напор зимы

Все торговые центры, не очистившие от снега паркинги и крыши, будут закрыты В результате первого в эту зиму мощного снегопада, обрушившегося на М...

News image

В Астраханской области идут работы по восстановлению эл

В Астраханской области продолжается оперативное устранение последствий произошедших вчера вечером сильной грозы с ливнем. Между тем, как сообщили ко...

News image

В Невинномысске устраняют последствия ливня

Всего за четыре часа 12 июня в Невинномысске выпало 113 миллиметров осадков, что составляет почти полторы месячные нормы. Горожане на себе прочувств...

Виды природных катастроф:

News image

Доставка продуктов для похудения, например, в Киеве

Доставить к вам на домашний стол сегодня возможно не только пиццу или бургеры, но и более уникальные блюда из ресторанов правильного питания. Достаточ...

News image

Безопасна ли водопроводная вода

Сегодня все люди, в том числе и школьники из курса биологии знают, что человек на 80 процентов состоит из воды. Имеется экспертное мнение о том,...